Original size 2480x3500

Винни-Пух в советской графике: из иностранца в соотечественника

14
This project is a student project at the School of Design or a research project at the School of Design. This project is not commercial and serves educational purposes

Винни-Пух — это медведь, которого знал практически любой советский гражданин в 1960-1980-х [1, c. 7]. Даже сегодня это имя знакомо многим российским детям, не говоря о взрослых, хотя этому персонажу около 90 лет и родился он за пределами нашей страны. Как же образ Винни-Пуха обрёл настолько широкую популярность на территории СССР и постсоветского пространства и какие изменения он претерпел за долгие годы своего существования?

big
Original size 400x300

Фрагмент из мультфильма «Винни Пух идёт в гости» // Режиссёр Ф. Хитрук // 1971

Рубрикатор ʕ·ᴥ·ʔ

• Концепция • Рождение Винни-Пуха • Приход Винни-Пуха в СССР и его русификация • Винни-Пух через призму мультипликации • Заключение

Концепция ʕ·ᴥ·ʔ

Будучи в одном ряду с такими персонажами, как Буратино, Незнайка, Доктор Айболит, Элли и Тотошка, Карлсон, Чиполлино, Чебурашка, кот Леопольд и другими друзьями детей 1960-1980-х годов, Винни-Пух, главный герой адаптированной книги «Винни-Пух и Все-Все-Все», является важной частью советской и постсоветской культуры [1, с. 5-6].

При этом авторами оригинального образа медведя Винни-Пуха являются британцы: писатель Алан Милн и художник Эрнест Шепард, создавший первые иллюстрации к рассказам. Это произошло во второй половине 1920-х годов, что добавило определенные характерные черты героям книг и задало общее настроение. Например, сам Винни-Пух и другие звери, кроме Совы и Кролика, вдохновлены реальными игрушками сына А. Милна, Кристофера Робина, который также появляется в качестве персонажа книг. В целом, вся история строится на фантазии маленького мальчика из британской семьи среднего класса, так что, как говорил его отец и по совместительству писатель, ему не пришлось ничего придумывать.

Именно простота и беззаботность, которыми пропитаны рассказы про Винни-Пуха и его друзей, зацепили советского литератора Бориса Заходера. Благодаря ему родился образ русского Винни-Пуха, прижившийся в культуре. Уже многим позже пика популярности и переведенных книг, и мультфильмов, Б. Заходер вспоминал: «Прежде всего я стремился воплотить очарование этой книги, ее атмосферу. Мне казалось — кажется и поныне, — что именно этой атмосферы мучительно не хватало (да и сейчас не хватает) детям нашей страны: атмосферы нормальной детской. Детской комнаты, где (я уже писал об этом) совсем немного игрушек и нет никаких предметов роскоши, но много солнца, покоя, любви — и огромный простор для детской фантазии» [13].

Несомненно, визуальное изображение Винни-Пуха было настолько же важным для русификации его образа, насколько фатальным был вольный перевод Б. Заходера для «вливания» зарубежной истории в национальную культуру [1, с. 288-289]. В СССР плюшевого медведя Кристофера Робина рисовали по-разному и канонический вариант появился не сразу. Строго говоря, в нашей культуре канонического образа не существует, однако на территории постсоветского пространства под ним принято понимать Винни-Пуха, изображенного в мультфильмах режиссёра Фёдора Хитрука. Именно таким медведь из Чудесного леса зафиксировался в массовом сознании.

Таким образом, целью визуального исследования является выявление особенностей графического изображения Винни-Пуха в СССР, которые сделали этого персонажа «своим».

Для проведения глубинного анализа будут рассмотрены не только иллюстрации, но и фрагменты из мультфильмов (например: «Винни-Пух», 1969; «Винни Пух идет в гости», 1971; «Винни Пух и день забот», 1972), так как анимационные картины внесли значительный вклад в визуальную узнаваемость образа Винни-Пуха. Среди текстовых источников информации находятся воспоминания писателей, работавших над книгами про плюшевого медведя и друзей, а также исследовательские статьи и сами книги о Кристофере Робине и друзьях. Визуальное исследование строится по принципу хронологии метаморфоз изображений Винни-Пуха.

Original size 0x0

Фрагмент из мультфильма «Винни Пух и день забот» // Режиссёр Ф. Хитрук // 1972

Рождение Винни-Пуха ʕ·ᴥ·ʔ

Original size 3500x2025

Кристофер Робин Милн и его плюшевый медведь Винни-Пух // 1920-е

Original size 3200x1800

Игрушки Кристофера Робина Милна, ставшие прототипами персонажей «Винни-Пуха»

Винни-Пух и его друзья имели реальные прототипы в виде игрушек Кристофера Робина. Художник Э. Шепард, которого А. Милн выбрал для сотрудничества, несомненно видел эти игрушки, однако Винни-Пуха он рисовал с другого плюшевого медведя, принадлежавшего его сыну [14]. Кажется, что главное в истории рождения визуального образа Винни-Пуха — это сохранение его «плюшевости», то есть изображение его как игрушки.

Original size 1200x927

Один из самых ранних эскизов Винни-Пуха // Э. Шепард // 1920-е

Original size 3500x1643

Иллюстрации к первому изданию книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна, Винни-Пух (Winnie-the-Pooh) // Э. Шепард // 1920-е

0

Иллюстрации к первому изданию книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна, Винни-Пух и большинство персонажей // Э. Шепард // 1920-е

Original size 3500x2070

Иллюстрации к первому изданию книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна, Винни-Пух и Пятачок (Winnie-the-Pooh, Piglet) // Э. Шепард // 1920-е

0

Иллюстрации к первому изданию книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна, Винни-Пух, Кристофер Робин, Пятачок и Иа-Иа (Winnie-the-Pooh, Christopher Robin, Piglet, Eeyore) // Э. Шепард // 1920-е

0

Иллюстрации к первому изданию книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна, Винни-Пух и Кристофер Робин (Winnie-the-Pooh, Christopher Robin) // Э. Шепард // 1920-е

Original size 3500x2114

Иллюстрации к первому изданию книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна, Винни-Пух и Кристофер Робин (Winnie-the-Pooh, Christopher Robin) // Э. Шепард // 1920-е

Original size 3500x1617

Страницы из первого издания книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна с иллюстрациями Э. Шепарда // 1926

Original size 3500x2025

Новогодняя и рождественская иллюстрации с персонажами книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна // Э. Шепард // 1920-е

Original size 3500x2480

Цветные иллюстрации Э. Шепарда, выходившие в поздних изданиях

Некоторые исследователи не просто так называют Э. Шепарда соавтором А. Милна: через графику он смог точнейшим образом передать атмосферу и характеры персонажей, заложенные писателем. Сова и Кролик — единственные персонажи, выбивающиеся из общей стилистики и изображённые как настоящие звери, а не игрушечные. Художник создаёт достаточно реалистичные иллюстрации, используя при этом чёткие линии. «В начале 1920-х годов А. Милн и Э. Шепард одними из первых начали исследовать потенциал страницы как своего рода сцены, где слова могут быть расположены и адаптированы так, чтобы сосуществовать в гармонии с сопровождающими их изображениями» [11], — пишет С. Курий.

Винни-Пух Э. Шепарда — это дружелюбный нерасторопный медведь, немного глупый и беспечный, потому что «в его голове опилки» [3]. Таким его видит Кристофер Робин, и таким его хотят показать авторы читателям.

— Сова, — сказал Кролик деловито, — у нас с тобой есть мозги. У остальных — опилки. Если в этом Лесу кто-то должен думать, а когда я говорю «думать», я имею в виду думать по-настоящему, то это наше с тобой дело [9].

0

Иллюстрации с героями книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна, Винни-Пух и большинство персонажей // Э. Шепард // 1920-е

Так, образ Винни-Пух, рожденный благодаря сотрудничеству А. Милна и Э. Шепарда, прочно зафиксировался в западной традиции. Во-первых, это связано с авторскими правами, которые были исключительными и долгое время принадлежали американскому продюсеру. В 1961 права выкупила компания «Disney», после чего появился коммерческий образ Винни-Пуха. Во-вторых, для американцев и европейцев, прежде всего британцев, Винни-Пух в исполнении Э. Шепарда считается каноническим, так как именно таким его видели читатели на протяжении десятков лет, поэтому даже сейчас, когда у «Disney» истёк срок действия исключительных прав на оригинальные иллюстрации, есть сомнения, что новые изображения будут восприняты публикой положительно.

Приход Винни-Пуха в СССР и его русификация ʕ·ᴥ·ʔ

Original size 3500x2281

Иллюстрации к сказке «Три медведя» // Ю. Васнецов // 1935, 1961

Иллюстрированный перевод одной из глав оригинальной книги Алана Милна впервые вышел на русском языке в 1939 году в первом номере журнала «Мурзилка». Иллюстрации выполнил художник Алексей Лаптев. Затем, в том же году, вышла вторая глава, однако иллюстрации были под авторством другого человека — Михаила Храпковского.

В обоих выпуска «Мурзилки» художники изобразили Винни-Пуха как настоящего, а не игрушечного медведя. То же самое касается и остальных зверей. Можно предположить, что это связано со стремлением авторов адаптировать «английскую сказку» для советских детей, так как в русской культуре образ бурого медведя и использование леса как топоса в жанре сказка довольно привычны.

Original size 3560x1538

Публикация перевода первой главы книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна в журнале «Мурзилка», № 1 // Художник А. Лаптев // 1939

Original size 3500x3039

Публикация перевода второй главы книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна в журнале «Мурзилка», № 9 // Художник М. Храпковский // 1939

0

Публикация перевода второй главы книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна в журнале «Мурзилка», № 9 // Художник М. Храпковский // 1939

Через 19 лет журнал «Мурзилка» снова выпускает главу про Винни-Пуха, однако это уже не классический перевод книги А. Милна, а пересказ, выполненный Б. Заходером.

Художники А. Елисеев и М. Скобелев ушли от реалистичного изображения Винни-Пуха как дикого медвежонка, наподобие образа из русских сказок. Вместо этого Винни-Пух выглядит как игрушка, при этом сохраняется одежда, нарисованную ему другими советскими художниками 19 лет назад.

Original size 3500x2232

Публикация пересказа Б. Заходера книги «Winnie-the-Pooh» А. Милна в журнале «Мурзилка», № 8 // Художники А.Елисеев, М.Скобелев // 1958

В 1960 году перевод-пересказ книг А. Милна про Винни-Пуха и друзей под авторством Б. Заходера публикует издательство «Детский мир». Его книга с названием «Винни-Пух и все остальные» выходит с иллюстрациями Алисы Порет, ученицей Кузьмы Петрова-Водкина и Павла Филонова. Далее издания с её работами выходили в 1970 и 1975 годах.

Образ нового Винни-Пуха сильно отличается и от оригинальных изображений Э. Шепарда и даже первых советских: А. Порет уходит от реализма и активно работает с цветом, фактурой и композицией. «Её иллюстрации (цветные и черно-белые) отличаются от рисунков Шепарда так же, как текст Заходера — от оригинала Милна. Они теплее и спокойнее, меньше похожи на карикатуры и больше ориентированы на ребенка» [1, c. 310].

Original size 3500x2424

Обложки изданий книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // Иллюстрации А. Порет // 1960

Original size 3500x2480

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и все остальные» // А. Порет // 1960

«Наиболее удавшиеся книги были те, которые при первом прочтении я мысленно рисовала, ― как было, например, с „Винни-Пухом“»,

― Алиса Порет [5].

0

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // А. Порет // 1960

Original size 3500x2268

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // А. Порет // 1960

Original size 1400x912

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // А. Порет // 1960

0

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // А. Порет // 1960

Следующий по хронологии «Винни-Пух» был проиллюстрирован художниками Б. Диодоровым и Г. Калиновским в 1965 году. Образ главного героя схож с тем, который создала А. Порет. Винни-Пух не совсем настоящий, но и не вычурно игрушечный. Эти иллюстрации создают сильное впечатление летней атмосферы за счет мелких изображений насекомых и растений, как в деревне. Таким образом детям становится легче ассоциировать себя с Кристофером Робином. Спустя 20 лет Б. Диодоров снова проиллюстрирует «Винни-Пуха», когда история и персонажи окончательно закрепятся в советском культурном пространстве благодаря короткометражным мультфильмам Ф. Хитрука.

0

Издания «Винни-Пуха и Всех-Всех-Всех» // Художники Б. Диодоров, Г. Калиновский // 1965, 1969

Original size 2695x1743

Форзац издания «Винни-Пуха и Всех-Всех-Всех» // Художники Б. Диодоров, Г. Калиновский // 1965

В 1969 году выходит первый из трёх мультфильмов о Винни-Пухе. Это событие невозможно игнорировать в рамках исследования русификации образа Винни-Пуха, поэтому в следующей главе будет подробно рассмотрено значение мультипликационных работ для культуры. Сейчас же важно сделать пометку, что художники, создававшие последующие иллюстрации, так или иначе считались с визуальным языком анимации, ставшей культовой на территории СССР.

В 1981 году выходит сборник «Борис Заходер. Избранное», в котором собраны разные работы советского литератора (далее переиздаётся в 1988 году). Его полностью проиллюстрировала художница Лидия Шульгина. Раздел со сказкой про Винни-Пуха начинается со стилизованного названия, задающего атмосферу истории. Графика и небольшая игра с текстом напоминают самые первые иллюстрации Э. Шепарда.

С другой стороны, персонажи Л. Шульгиной далеки от реалистичного изображения: их пропорции, выражения мордочек и скруглённые формы дают точно понять, что они создавались для детей.

Original size 1641x1125

Шмуцтитульный разворот в сборнике «Борис Заходер. Избранное» // Л. Шульгина // 1988

0

Иллюстрации к сборнику «Борис Заходер. Избранное» // Л. Шульгина // 1981

Original size 3500x2480

Иллюстрации к сборнику «Борис Заходер. Избранное» // Л. Шульгина // 1981

Виктор Чижиков стал автором иллюстраций для «Винни-Пуха» в 1986 году для издательства «Малыш». Это важно, так как в том же году издательство «Детская литература» тоже выпустило «Винни-Пуха», но в сотрудничестве с другим художником, Борисом Диодоровым. Именно он (правда, в дуэте с Г. Калиновским) проиллюстрировал Винни-Пуха ещё в 1965 году.

Однако В. Чижиков — не менее значимая фигура в сообществе художников. Он является автором талисмана летних Олимпийских игр 1980 года, прошедших в Москве — Олимпийского Мишки. Некоторая визуальная схожесть просматривается между образами талисмана и Винни-Пуха. Также есть ощущение, что автор намеренно сделал изображение главного персонажа схожим с тем, которое придумал Ф. Хитрук с командой. Таким образом эти иллюстрации смогли бы завоевать всеобщую любовь, как это произошло с мультфильмом. В целом, хочется отметить невероятное разнообразие композиций и сочетаний цветов, гармонизирующих между собой. Герои В. Чижикова обладают собственным характером, а на пейзажах и интерьерах хочется остановить взгляд, чтобы рассмотреть детали и оттенки. Более того, в этом издании возвращается приём взаимодействия текста с изображениями: некоторые фразы из сказки выводятся а развороты с иллюстрациями. Нечто похожее было в самом первом английском издании, подготовленном дуэтом А. Милна и Э. Шепарда.

Original size 3500x2256

Олимпийский плакат // К. Рудов // 1980; иллюстрация для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // В. Чижиков // 1986

0

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // В. Чижиков // 1986

0

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // В. Чижиков // 1986

0

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // В. Чижиков // 1986

Original size 3500x1556

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // В. Чижиков // 1986

0

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // В. Чижиков // 1986

Original size 3500x1556

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // В. Чижиков // 1986

0

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // В. Чижиков // 1986

Original size 1200x922

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // В. Чижиков // 1986

Работы Б. Диодорова для издательства «Детская литература» в 1986 году интересно сравнить с его же ранними иллюстрациями к «Винни-Пуху» и созданными в том же 1986 году работами В. Чижикова. Во-первых, выделяется высокая графичность стиля Б. Диодорова, которая давно не встречалась в иллюстрациях к «Винни-Пуху». Идущие раньше по хронологии работы обычно были «мягкими», а если и использовалась штриховка, то обычно авторы выбирали точечную заливку, а не наклонные линии. Во-вторых, привлекает внимание образ Кристофера Робина, который на этих иллюстрациях выглядит явно старше, чем в любом другом издании. Также стиль в целом становится приближенным к реализму, насколько это возможно, когда необходимо нарисовать антропоморфных животных. То же делал и Э. Шепард. Всё это в сумме говорит о том, что Б. Диодоров хотел привлечь аудиторию постарше. Оригинальная сказка про Винни-Пуха была не совсем детской, о чём говорил сам автор, хотя пересказ Б. Заходера был нацелен именно на детей [1, с. 293-295]. Возможно, Б. Диодоров посчитал, что советская версия сказки в том числе достойна внимания взрослой аудитории.

0

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // Б. Диодоров // 1986

Original size 3500x1815

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // Б. Диодоров // 1986

0

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // Б. Диодоров // 1986

Несмотря на ряд стилистических приёмов, больше похожих на те, которые использовал британский художник Э. Шепард (например, активное взаимодействие текста с изображениями, которого нет в такой степени у В. Чижикова), дух иллюстраций всё равно советский. Это достигается за счёт «обрусевших» персонажей: Винни-Пуха, выглядящего как обычный бурый медвежонок, хотя и строение его тела напоминает о том, что он игрушка, Тигры, одетого в тюремный полосатый костюм, что выглядит иронично в совокупности с его ухмылкой, Кролика, также с ехидным выражением мордочки и в театральной одежде. Все они изображены на фоне пейзажей, которые напоминают родные края.

Original size 3500x1806

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // Б. Диодоров // 1986

Original size 1600x1312

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // Б. Диодоров // 1986

Original size 3500x1834

Иллюстрации для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // Б. Диодоров // 1986

Таким образом, образ Винни-Пуха в советской графике прошёл длинный путь от первых небольших иллюстраций в «Мурзилке» до полноценных и разноформатных — в самых крупных издательствах СССР. Несомненно, были и другие художники, чьих нарисованных Винни-Пухов видели и, может быть, советские дети любили даже больше тех, которые попали в данное визуальное исследование. Тем не менее подавляющее большинство иллюстраций были рассмотрены, и это позволит сделать корректные выводы.

Original size 3318x839

Иллюстрация для книги «Винни-Пух и Все-Все-Все» // Б. Диодоров // 1986

Винни-Пух через призму мультипликации ʕ·ᴥ·ʔ

Original size 489x251

Фрагмент из мультфильма «Винни-Пух» // Режиссёр Ф. Хитрук // 1969

«Между тем именно трилогия Федора Хитрука о приключениях английского медвежонка канадского происхождения, создававшаяся в начале периода брежневского „застоя“, обеспечила Винни-Пуху в массовом сознании и народном мифотворчестве уникальное положение обрусевшей игрушки, об импортном происхождении которой порой даже не задумываются»,

— Ю. Левинг [1, 315].

На самом деле, «Винни-Пух» создавался в дуэте режиссёра Ф. Хитрука и автора пересказа Б. Заходера. Именно в этом и была основная причина прекращения работы над мультфильмами: авторы очень тяжело коммуницировали и не могли договориться. Жена Б. Заходера вспоминала: «Борису не нравилось, что мультяшный медведь похож на картошку, и эта картошка скачет и прыгает. Он считал, что поэт не должен так прыгать, он должен быть задумчивым и мечтательным» [15].

Действительно, «Винни-Пух» на экране не был таким же, как в книгах. В силу особенностей формата сюжет был немного изменён, Кристофера Робина, к примеру, совсем из него убрали. Знаменитые «Шумелки и Вопилки; А также Кричалки, Пыхтелки и даже; Сопелки и так далее» (Б.Заходер) были придуманы специально для экранизации.

Над дизайном персонажей для мультфильмов работали художники Владимир Зуйков и Эдуард Назаров, которые далеко не сразу придумали образ персонажей.

Original size 0x0

Ранний эскиз Винни-Пуха к мультфильму «Винни-Пух» // конец 1960-х

«Но однажды аниматор Владимир Зуйков принес эскиз совершенно невообразимого персонажа: „Это был не медвежонок, а взбесившийся одуванчик, существо неопределенной формы: шерстяное, колючее, будто сделанное из старой швабры, потерявшей форму. Уши — как будто их кто-то жевал, но не успел отъесть одно из них. Нос — где-то на щеке, разные глаза, да и все у него было врастопырку. Но что-то в этом было! И Хитрук схватился за голову: ‚Черт, что это вы придумали!‘ Он всегда хватался за голову, и все выражения крайнего возмущения или удовольствия — все начиналось с ‚черта‘ (Капков 2004)“»,

— Ю. Левинг [1, с. 329].

0

Эскизы персонажей к мультфильму «Винни-Пух» // конец 1960-х

«Вертикальный пейзаж в „Винни-Пухе“ условен, как бумажные обои советских апартаментов», — замечает Ю. Левинг [1, с. 339]. Действительно, фон в мультфильмах является одной из ярких особенностью. Он ощущается абсолютно плоским и двухмерным, однако иногда персонажи своими позами в кадре заставляют нас поверить в то, что их мир — настоящий.

Original size 1200x630

Фрагменты из мультфильма «Винни Пух» // Режиссёр Ф. Хитрук // 1969

0

Фрагменты из мультфильма «Винни Пух» // Режиссёр Ф. Хитрук // 1969

Original size 498x372

Фрагмент из мультфильма «Винни Пух идёт в гости» // Режиссёр Ф. Хитрук // 1971

Так, экранизированный «Винни-Пух» стал самостоятельным произведением, не нуждающемся в контексте литературных произведений. Благодаря живым диалогам с иронией и ноткой философии эти мультфильмы нравились не только детям, но и взрослым. Несомненно, визуальная составляющая сыграла важную роль в узнавании образа и его закреплении в массовом сознании советских людей.

«В конце концов — и это относится к обеим экранизациям — разве не забавно видеть главного героя, который заботится только о себе и никогда не думает о чувствах своих друзей? На самом деле, эксцентричный русский Пух — значительно более интересный персонаж, просто потому что он не всегда счастлив. Мне кажется, довольно любопытно наблюдать за тем, как из одной истории могут появиться два совершенно разных персонажа»,

— О. Айтен [8].

Заключение ʕ·ᴥ·ʔ

Подводя итоги, необходимо сказать, что англо-американский и советский образы Винни-Пуха в корне различаются. Хотя и оригинальная сказка появилась за рубежом, в СССР она прошла долгий сепарированный путь, претерпев значительные изменения как в тексте, так и в визуальном языке. Советский Винни-Пух разнообразный: у некоторых художников он милый плюшевый медвежонок на мягком красочном фоне, иногда отсылающем к образу деревни, у других — он более «взрослый», грубоватый философ с ноткой иронии. Не скованные авторским правом, иллюстраторы имели возможность транслировать собственное видение на эту историю и персонажей, что и создало самобытный образ Винни-Пуха, зафиксировавшийся в национальной памяти. Таким образом, советский «Винни-Пух» — это обрусевшая сказка, транслирующая ценности и ментальность русской культуры и не нуждающаяся в сравнении с первоисточником благодаря многолетней работе литераторов, художников и режиссёров.

Original size 640x455

Почтовая марка СССР из выпуска «Из истории советского мультфильма» // В. Коновалов // 1988

Bibliography
Show
1.

Веселые человечки: Культурные герои советского детства: Сб. статей / Сост. и ред. И. Кукулин, М. Липовецкий, М. Майофис. — М.: Новое литературное обозрение, 2008. —??? с., илл.

2.

Винни-Пух: история создания мультфильма [Электронный ресурс] // Animator.ru. URL: https://animator.ru/articles/article.phtml?id=71 (дата обращения: 29.05.2025).

3.

Milne A. A. Winnie-the-Pooh [Электронный ресурс]. URL: https://archive.org/details/aa-milne-winnie-the-pooh/page/n7/mode/2up (дата обращения: 29.05.2025).

4.

Винни-Пух: литературный герой [Электронный ресурс] // БиблиоГид. URL: https://bibliogid.ru/archive/literaturnye-geroi/lyubimye-geroi//367-vinni-pukh (дата обращения: 29.05.2025).

5.

Винни-Пух в советских книжках [Электронный ресурс] // Культура.РФ. URL: https://www.culture.ru/materials/253032/vinni-pukh-v-sovetskikh-knizhkakh (дата обращения: 29.05.2025).

6.

Zivitas. Иллюстрированный Винни-Пух: обзор источников [Электронный ресурс] // FantLab.ru. URL: https://fantlab.ru/blogarticle70468 (дата обращения: 29.05.2025).

7.

Original Winnie the Pooh Drawings by Ernest Howard Shepard [Электронный ресурс] // Flashbak.com. URL: https://flashbak.com/original-winnie-the-pooh-drawings-by-ernest-howard-shepard-457414/ (дата обращения: 29.05.2025).

8.

Винни-Пух: британский взгляд [Электронный ресурс] // ИноСМИ. URL: https://inosmi.ru/20120520/191954522.html (дата обращения: 29.05.2025).

9.

Милн А. А. Винни-Пух [Электронный ресурс] // LitLife. URL: https://litlife.club/books/45508/read?page=24 (дата обращения: 29.05.2025).

10.

Как изображали Винни-Пуха аниматоры и советские художники? [Электронный ресурс] // ШколаЖизни.ру. URL: https://www.shkolazhizni.ru/culture/articles/67343/ (дата обращения: 29.05.2025).

11.

Как появился Винни-Пух: история создания [Электронный ресурс] // ШколаЖизни.ру. URL: https://www.shkolazhizni.ru/culture/articles/67342/ (дата обращения: 29.05.2025).

12.

Винни-Пух: путь от книги к мультфильму [Электронный ресурс] // ШколаЖизни.ру. URL: https://www.shkolazhizni.ru/culture/articles/62913/ (дата обращения: 29.05.2025).

13.

Г. Заходер Б. ЗАХОДЕР Приключения Винни-Пуха [Текст] / Г. Заходер // Вопросы литературы. — 2002. — № 5. — С. .

14.

А. Сахарова Медвежья услуга: Эрнест Шепард и Винни-Пух [Текст] / А. Сахарова // London Cult. — 2023. — №. — С. .

15.

Исполнилось 50 лет первой книге о Винни-Пухе на русском языке / [Электронный ресурс] // РИА Новости: [сайт]. — URL: https://rg.ru/2010/07/12/vinnie-anons.html (дата обращения: 29.05.2025).

Image sources
Show
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.

https://fantlab.ru/blogarticle84853 (дата обращения: 29.05.2025)

19.

https://m.ok.ru/group/57018916601902/topic/155514177198894 (дата обращения: 29.05.2025)

20.

https://vk.com/wall-109873963_2893 (дата обращения: 29.05.2025)

21.

https://fantlab.ru/blogarticle70468 (дата обращения: 29.05.2025)

22.23.

https://stamps.ru/sites/default/files/05_180.png (дата обращения: 29.05.2025)

Винни-Пух в советской графике: из иностранца в соотечественника
14